Décalage horaire

comic strip Nem and the city
Entre ça et le retour de ma voisine psychotique, j’ai vraiment passé une nuit très courte

Tumblr / Deviant art / Tweeter / Facebook

Changement d’heure : comic strip

Bonjour à tous!

Comme vous pourrez le constater, le changement d’heure ne m’a pas réussi. J’ai passé ma nuit à me retourner dans mes draps, en regardant mon téléphone, juste pour m’assurer que le réveil était bien mis. Inconsciemment, me réveiller une heure plus tard pour aller travailler a dû me perturber un peu.

Puis, nous avons eu un retour fracassant de ma voisine psychotique! (eheh oui, encore elle! l’irréductible braillarde dont le cri déchire la nuit et mes oreilles sensibles!)

Encore des cris et des hurlements entre 23h et 1h du matin! j’ai été obligée de lui signaler qu’elle faisait trop de bruit. Bizarrement, le lendemain, l’étiquette indiquant mon nom sur ma boite aux lettres a été grattée jusqu’à l’enlever totalement. (MAIS CETTE FEMME EST UN GENIE DU MAL, YOHOHOOOO >.<)

J’espère en tout cas que ce petit comic strip vous aura fait rire! J’ai fait mon possible pour le poster sur le blog aujourd’hui, afin de ne pas être en décalage trop grand avec l’évènement.

N’hésitez pas à me faire part de vos impressions ^^ Et si vous aussi vous avez un peu perdu vos repères avec ces histoires de changement d’heures, n’hésitez pas à partager cette BD, ou à partager vos aventures avec moi!

Moelleusement Votre!

Saki Quart de Nem

Advertisements

2 réflexions au sujet de « Décalage horaire »

  1. Ahhhh. Non, je ne connais plus ça à présent, je ne change plus d’heure, en revanche, je connais bien cette impression, en général quand mon heure de réveil change un peu de mes habitudes… eh bien je me réveille au moins une heure avant l’heure que j’avais mise (qui est souvent plus tôt)… ça revient pas tout à fait au même mais ce visage creusé et ces cernes… c’est typique je crois! 😄 Pour le comic, je crois que j’avais vu en anglais, et que je préfère en français!
    Ravie de pouvoir passer par ici, moi aussi. J’aime bien cette mascotte panda!

    Aimé par 1 personne

    1. Merci beaucoup ^^
      C’est toujours plus simple pour moi de faire des BD en français, car ce sont souvent des illustrations de situations vécues. Pas besoin de traduction, on ne s’éloigne pas de la forme d’humour que j’ai envie de mettre en avant 🙂

      Là, j’ai eu le cas de ma dernière BD où il a fallu traduire le terme « lèche-cul », qui en français est plus humoristique que violent, alors qu’en anglais, j’ai eu un mal de chien à trouver quelque chose d’équivalent sans être vulgaire.
      Mais bon, Deviantart est une plateforme anglophone, donc il faut bien s’adapter au public 🙂

      Mais on fait de sublimes rencontres francophones aussi calins

      Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s